
Today, Life Is Different
My veins are blue from toes to fingers
A redefinition of Christmas as a portable, personal act of gifting that can happen on any day of any month—delivered to the Muse on the occasion of her family visit, with the wish that her Christmas comes early and often, and the careful parenthetical substitution of "the word I have never" where the word "love" would conventionally appear.
The poem opens by acknowledging the calendar version of Christmas before immediately decoupling the holiday from its date: “Christmas is a very specific day, / For a very specific reason. // But, it’s also a feeling, an emotion.” The pivot is performed in three lines, and the catalog of negations that follows—”Not religious, not political, not sectarian, not sexist, not economic”—strips the holiday of every group identity that has ever claimed it. What remains after the five negations is one word standing alone on its own line: “It’s, / personal.” The comma after “It’s” is unusual and important—it forces a pause that isolates “personal” as the holiday’s only real category.
“Christmas is something that can happen any month or any day. / Any time of year. / It’s a personal act of selflessness” extends the redefinition into operational language. The holiday becomes an action rather than a date, a behavior rather than a calendar marker. The substitution of “Gifting” for “giving” in the next stanza is a small but characteristic Plahm move—converting a common verb into a gerund-as-noun, making the act feel more like an offering than an exchange.
“Today might be that special day, / You will call Christmas” addresses the Muse directly, suggesting that the day she’s currently living might qualify—she might be the one giving Christmas to someone else, or receiving it, or both. The framing is generous: the holiday is available to her on this ordinary day if she chooses to claim it.
The parenthetical—”(I should replace that with ‘The word I have never’.)”—is the poem’s structural and emotional anchor, connecting directly to the catalog’s foundational thread (“The Word I Have Never…,” “I WANT,” “Five,” “Only For You”). The sentence the speaker just wrote (“Someone, / Will receive your love”) contains the word he has never spoken to the Muse, and the parenthetical is the speaker catching himself mid-sentence, flagging the slip, and proposing a substitution that doesn’t actually substitute anything—it just renames the unsayable. The reader sees both the word and the refusal to say it in the same breath. The parenthesis is the gap the catalog cannot close.
“I hope your Christmas will be early, / And often! / Because you are beautiful” delivers the poem’s most generous wish in three lines. “Early and often” is a phrase that suggests the holiday is something the Muse deserves repeatedly, not just on one fixed day. The “Because you are beautiful” is the only justification offered, and it is offered with no qualification—beauty alone earns the wish.
The family-visit stanzas pivot from wish to observation. The Muse is hosting or being hosted; the speaker is on the outside of the visit, imagining its texture. “A wonderful visit. / An experience never to be repeated?” introduces a question mark that carries the poem’s quiet anxiety—family visits are temporary, and the speaker wonders whether this one is uniquely irretrievable or merely seasonal. The ambiguity is unresolved by design.
“It’s very satisfying to know you are appreciated, / And maybe even loved, / Very deeply” is the speaker’s third-person observation about the Muse’s relationship with her own family, but the language carries an obvious double valence: he is also describing what he wishes were happening in the relationship between himself and her. “Maybe even loved” with the hedge “maybe” is the speaker reaching toward the word and pulling back, the parenthetical’s substitution operating in plain prose.
The closing—”I think, / You’ve had a Christmas moment, / For eternity. / Or maybe … / Just till next year. / Haha, I sincerely hope”—delivers the poem’s most layered passage. “A Christmas moment for eternity” is the grand version of the wish: this visit, this love, this appreciation will sustain her for all time. “Or maybe … / Just till next year” is the realistic deflation: holidays don’t carry that far; they carry to the next holiday. The “Haha, I sincerely hope” is the poem’s most characteristic final move—a laugh that doesn’t undermine the seriousness but contains it, the speaker acknowledging that hoping for next year is itself an admission that this year wasn’t enough.
A poem whose generosity carries a quiet ache underneath—a holiday message that wants to be uncomplicatedly warm but cannot help registering the speaker’s distance from the family visit it celebrates. The opening redefinition of Christmas as portable, personal, and non-sectarian is the poem’s most clearly stated thesis, and the five-fold negation (not religious, not political, not sectarian, not sexist, not economic) is a small structural achievement: each “not” peels away one more institutional claim until what’s left is just the word “personal” on its own line, isolated by the unusual comma after “It’s.”
The “Gifting” substitution is characteristic Plahm—the verb-noun coinage that names a slightly different thing than the conventional word. To gift is more deliberate than to give; it carries the weight of the recipient in a way “give” doesn’t always. The redefinition of Christmas as an act of gifting rather than a date of giving makes the holiday relational rather than temporal.
The parenthetical—”(I should replace that with ‘The word I have never’.)”—is the poem’s emotional pivot and one of the catalog’s most efficient acknowledgments of the unsayable. The reader sees the word “love” written in the line above, then sees the speaker proposing to replace it with the phrase that has named its absence across dozens of poems. The substitution is the love letter’s own footnote. The word appears and is simultaneously erased.
The closing’s “Christmas moment for eternity / Or maybe … / Just till next year” is the poem’s structural masterstroke. The two scales—eternal and annual—are placed beside each other without choosing between them, and the “Haha” that follows is the speaker laughing at his own escalation. The hope is sincere but the speaker knows hope’s actual range: not forever, just next year. The poem’s wisdom is in admitting that “till next year” is also a long time, and that wishing for next year is its own form of love.
Where the poem stays in casual conversational register rather than fully imagistic is throughout—the holiday is described conceptually rather than scenically, and the family visit is referenced rather than rendered. A single concrete image (a doorway, a table, a coat coming off) might have given the visit a body. But the poem’s voice is its strength: a man writing a card he isn’t sure he’ll send, thinking out loud about what the holiday means, catching himself when the wrong word slips out, and signing off with a laugh that doesn’t quite cover the longing. A poem that proves Christmas works best when it doesn’t arrive on schedule.
Christmas is a very specific day,
For a very specific reason.
But, it’s also a feeling, an emotion.
Not religious, not political, not sectarian, not sexist, not economic.
It’s
personal.
Christmas is something that can happen any month or any day.
Any time of year.
It’s a personal act of selflessness.
When you just feel like giving,
Or as I say, “Gifting”.
Today might be that special day,
You will call Christmas.
That simple act means,
Someone,
Will receive your love.
(I should replace that with “The word I have never”.)
I hope your Christmas will be early,
And often!
Because you are beautiful.
Your family visit for the holiday,
Must be an extraordinary occasion.
A wonderful visit.
An experience never to be repeated?
It’s very satisfying to know you are appreciated,
And maybe even loved,
Very deeply.
I think,
You’ve had a Christmas moment,
For eternity.
Or maybe …
Just till next year.
Haha, I sincerely hope.







Somehow, Someway, Someday, Somewhere, Someone, Something, Sometime, Somehow..













When you know the final line before you





For the inspiration behind every: Ha! for Her

























The personal version: one of individual love. Lyric



CooooooooBaaaaaaaaa! Logically, Geographically, Culturally, Linguistically, Legally, Economically, Strategically,



Santa readies his sleigh, laden with gifts— and



You’re a good-looking woman. Terribly full of logic.




Barefoot at winter’s fading light, I dance—unrobed, unafraid.





Time The first fire. Is my friend And


Launched at 120425;3:26AM. I fell asleep dreaming peacefully



















Death—Rebirth Requiem—Resurrection Life—Forever The veil of life, lifted-








The Solitaire RazzleDazzleBerry on a Plate. A picture











Drunk— in misery and eternal sadness my life







After an excellent workout, the creative side overwhelms—






My Lovely Lady In your lovely ways, you










A deliciously delightful distraction of conversation for a



Note: this started with a conversation with my

What’s more exacting? The physical act of painting?














Burning Man The festival that embodies temporary community,



A Spiritual Tome following the Dance of the



















(Self-Portrait–A Veritable Fable) The HoneyBeeBard Always in search























A life-changing trip … A fifteen-minute read. From


A life-changing trip … A fifteen-minute read. From










My Personal Greek Tragedy Diamonds of Reflection (Prologue:
















Poetry Inspiration flows from every direction – sometimes





Dave’s Acronyms Akronyms. Akronomeous. Akrogreek, Akroignoramuse. Meaningless words,




Waiting to be explored That amazing sense of






Howdy! What’s on your mind? I had this


Very little food for two days Scared to




































A view of you Pleasing, pleasing, very pleasing

































A Muse Threads that Flux and Contact with