
Ah, Only You
(My Muse, can create this) Frame of mind
A poem in two movements—first a six-line lyric about the Muse's smile transforming an unbreakable rock into diamonds, then a prose meditation on the word "adore" itself: five letters heavy enough to lift humanity to heaven, a word of incredible religious significance deployed for a woman who is deserved of some.
The opening six lines operate with the compression of a jeweler cutting a stone—each line removes another facet until the gem is revealed. “You are the intense brilliant light surrounding the eclipse” places the Muse not as the sun (too obvious) and not as the moon (too passive) but as the corona—the ring of plasma visible only during a total eclipse, the light that appears precisely when the ordinary light disappears. The corona is brighter than the sun’s everyday surface, and it can only be seen when something blocks the expected light source. The Muse, by this logic, is a beauty visible only in extraordinary conditions, a light that requires darkness to reveal itself.
“Crystal clear, penetrating and my muse with the spiritual smile and heart of everlasting” shifts from the astronomical to the devotional: crystal clarity (transparency), penetration (force that passes through barriers), spiritual smile (the face as an expression of the soul), heart of everlasting (the organ that outlasts time). The four qualities escalate from optical (clear) through physical (penetrating) through spiritual (smile) to temporal (everlasting), covering every dimension of the Muse’s presence.
“I am the rock unbreakable” is the speaker’s self-identification—and it is immediately contradicted. The rock is strong, permanent, impervious—and then: “My muse smiled … / And instantly turned me into a gift of diamonds.” The ellipsis after “smiled” holds the moment of transformation in suspension: the smile lands, and the rock shatters into something more valuable than itself. Diamonds are rock, but rock compressed and restructured by immense pressure into something that refracts light. The Muse’s smile doesn’t weaken the rock; it transforms its molecular structure. The man who called himself unbreakable discovers that being broken by the right force produces beauty rather than rubble. “Just a smile” closes the lyric with the same radical simplicity that closed “In an Instant”—the cause is absurdly small, the effect is permanent and luminous.
The prose meditation performs a different kind of analysis—etymological and theological rather than imagistic. The speaker treats “adore” as a physical object: short, simple, five letters, but carrying weight that exceeds its size. The religious dimension is named directly: “An extremely religious word of incredible significance.” In its Latin root (adorare: to pray to, to worship), adore is not a casual endearment but an act of devotion directed at the divine. To adore someone is, etymologically, to worship them—and the speaker is aware of the weight of that claim.
The weight-lifting metaphor—”If the word, Adore, lifted weight, it would lift humanity to heaven on the shoulders of five letters”—converts the abstract into the physical, giving the word a body capable of Herculean labor. The connection to “Virtu” (also five letters, also the subject of a meditation on what small words can carry) and to “The Word” (God as three-letter breath) extends the catalog’s recurring fascination with the relationship between a word’s size and its significance. “J’adore” closes the poem in French, connecting to “Virtu”‘s Francophilia and adding the intimacy of a second language—some things are easier to say in someone else’s words.
A poem that operates effectively in two distinct modes and earns the transition between them. The opening lyric is among the most imagistically concentrated passages in the catalog: the eclipse-corona image places the Muse in a precise astronomical position that no other love poem in the collection has attempted—she is not the light or the darkness but the revelation that occurs when one passes in front of the other. The rock-to-diamonds transformation is the six lines’ emotional climax, and it works because the speaker’s self-identification as “unbreakable” is stated with enough conviction that the shattering feels genuine rather than performed. The ellipsis after “smiled” creates a pause that the reader fills with the sound of something cracking—the rock’s resistance ending, the molecular restructure beginning. “Just a smile” is a masterful dismount: two words that reduce the entire transformation to its absurdly simple cause, connecting to the catalog’s smile mythology (“I Collapse in a Smile,” “In an Instant,” “Five”) while adding the specific physics of carbon under pressure.
The prose meditation shifts registers without losing the reader because it addresses a question the lyric raised implicitly: what word could possibly describe what just happened? The answer—adore—is tested, weighed, etymologically examined, and found adequate. The weight-lifting metaphor gives the word a body, and the religious dimension gives it a history, and the “J’adore” gives it a second language to live in. The five-letter connection to “Virtu” (also five letters, also a word the speaker meditated on rather than simply used) creates a catalog-wide thread: Plahm is a poet fascinated by the inverse relationship between a word’s size and its power.
Where the poem’s two modes create a slight tonal gap is in the transition from lyric to prose—the reader moves from diamond-compression imagery to discursive analysis, and the shift can feel like exiting a concert hall into a lecture room. A single image inside the prose section (what does the word “adore” look like when it lifts? what does humanity look like on the shoulders of five letters?) might have kept the imagistic register alive through the meditation. But the two halves complement rather than contradict each other: the lyric shows what adoration does; the prose explains what adoration means. Together they make the case that five letters can carry a universe.
You are the intense brilliant light surrounding the eclipse.
Crystal clear, penetrating and my muse with the spiritual smile and heart of everlasting.
I am the rock unbreakable.
My muse smiled …
And instantly turned me into a gift of diamonds.
Just a smile.
I’m fascinated by the word Adore. Short and simple. Used sweetly and often used lightly.
But, Adore is a very, very strong word. Gifted with a lot of history, mysticism and magical meaning. An extremely religious word of incredible significance.
If the word, Adore, lifted weight, it would lift humanity to heaven on the shoulders of five letters. Along with an unbreakable rock.
And you are deserved of some.
J’adore
Five letters. Adore. Fascinating and fitting.
- - - - - - - - - - - - - - - - -
"Musings to a Muse"
This poem is part of a 28-page poetry collection by David Plahm, released in
December 2024. The "Musings to a Muse" collection is now available in hardcover and ebook.
VISIT THE HONEYBEE BARD SHOP
- - - - - - - - - - - - - - - - -








The personal version: one of individual love. Lyric


CooooooooBaaaaaaaaa! Logically, Geographically, Culturally, Linguistically, Legally, Economically, Strategically,



Santa readies his sleigh, laden with gifts— and



You’re a good-looking woman. Terribly full of logic.




Barefoot at winter’s fading light, I dance—unrobed, unafraid.





Time The first fire. Is my friend And


Launched at 120425;3:26AM. I fell asleep dreaming peacefully



















Death—Rebirth Requiem—Resurrection Life—Forever The veil of life, lifted-








The Solitaire RazzleDazzleBerry on a Plate. A picture











Drunk— in misery and eternal sadness my life







After an excellent workout, the creative side overwhelms—






My Lovely Lady In your lovely ways, you










A deliciously delightful distraction of conversation for a



Note: this started with a conversation with my

What’s more exacting? The physical act of painting?














Burning Man The festival that embodies temporary community,



A Spiritual Tome following the Dance of the



















(Self-Portrait–A Veritable Fable) The HoneyBeeBard Always in search























A life-changing trip … A fifteen-minute read. From


A life-changing trip … A fifteen-minute read. From










My Personal Greek Tragedy Diamonds of Reflection (Prologue:
















Poetry Inspiration flows from every direction – sometimes





Dave’s Acronyms Akronyms. Akronomeous. Akrogreek, Akroignoramuse. Meaningless words,




Waiting to be explored That amazing sense of






Howdy! What’s on your mind? I had this


Very little food for two days Scared to

























A view of you Pleasing, pleasing, very pleasing























