
Ah, Only You
(My Muse, can create this) Frame of mind
An eight-line progression poem that traces a woman's evolution through four stages—girl, woman, lady, friend—each defined by a single verb that escalates from declaration (says) through action (acts) and embodiment (lives) to generosity (shares), arguing that the highest expression of worth is not possessing it but giving it away.
The poem’s architecture is a ladder, and each rung carries more weight than the last. The four couplets follow an identical syntactic pattern (article + noun + verb + “her worth”), and the uniformity of the structure places all the emphasis on the two elements that change: the noun and the verb. The nouns trace a maturation—girl, woman, lady, friend—and the verbs trace a philosophy of worth that deepens with each stage.
“A girl / says her worth” is the first stage: worth announced, declared, spoken into existence. The girl knows her value and names it aloud, which is necessary and brave but remains in the realm of language. Worth at this stage is a statement.
“A woman / acts her worth” advances from speech to behavior. The woman doesn’t need to declare her value because her actions demonstrate it. Worth has moved from the mouth to the hands, from claim to evidence. The verb “acts” carries a double meaning: to perform actions and to play a role, suggesting that the woman is both living her worth and embodying it as a character she has chosen to become.
“A lady / lives her worth” deepens further. Where the woman acts (implying discrete, visible performances), the lady lives—a continuous, uninterrupted state rather than a series of events. Worth is no longer something she does; it is something she is. The distinction between “acts” and “lives” is the poem’s most philosophically precise escalation: acting can be intermittent; living is permanent.
“A friend / Shares her worth” is the poem’s destination and its surprise. The progression from girl to woman to lady follows an expected arc of maturation, but the fourth term—friend—breaks the pattern. A friend is not a higher social rank or a more refined identity; it is a relational category, defined not by what you are but by what you give to others. The verb “shares” completes the philosophical arc: says (announces to self), acts (demonstrates to world), lives (embodies for self), shares (distributes to others). Worth that begins as self-declaration ends as gift. The highest stage of feminine worth is not possessing it more fully but releasing it into someone else’s life.
The capitalized “Shares” (the only capitalized verb in the poem) may be a typographic emphasis or a compositional artifact, but either way it visually elevates the final verb above the other three, confirming that sharing is the summit the poem has been climbing toward.
A poem that accomplishes its purpose with the economy of a proverb—eight lines, four stages, one argument, zero waste. The syntactic parallelism is the poem’s formal engine: by keeping the structure identical across all four couplets, the poem forces the reader to attend exclusively to the nouns and verbs, which is where the meaning lives. The verb escalation (says → acts → lives → shares) is the poem’s intellectual achievement, tracing a complete philosophy of worth from declaration through embodiment to generosity in four words. The surprise of “friend” as the final stage—breaking the expected girl-woman-lady progression that tracks age and social refinement—is the poem’s strongest structural move: it redefines the summit of feminine worth not as personal achievement but as relational giving, which connects to the catalog’s broader insistence that love is a two-way street (“Rhapsody”‘s “those we happenstance,” “I WANT”‘s “give and take”). The double meaning of “acts” (performs actions / plays a role) adds a layer of interpretive richness that the poem’s surface simplicity might mask. Where the poem’s brevity limits it is in the specificity of its stages: each couplet is a compressed thesis rather than an illustrated one, and a single concrete image—a girl speaking up in a meeting, a woman building something with her hands, a lady walking into a room, a friend offering what she has—might have given the abstraction a pulse. The progression also risks reading as prescriptive (girls should become ladies who should become friends) rather than descriptive, though the poem’s tone is more celebratory than instructional. But as a piece of compressed wisdom—a poem you could engrave on a bracelet or frame on a wall—it is formally clean and philosophically sound. A poem that proves worth is a verb before it is a noun.
A girl
says her worth
A woman
acts her worth
A lady
lives her worth
A friend
Shares her worth
- - - - - - - - - - - - - - - - -
"Musings to a Muse"
This poem is part of a 28-page poetry collection by David Plahm, released in
December 2024. The "Musings to a Muse" collection is now available in hardcover and ebook.
VISIT THE HONEYBEE BARD SHOP
- - - - - - - - - - - - - - - - -








The personal version: one of individual love. Lyric


CooooooooBaaaaaaaaa! Logically, Geographically, Culturally, Linguistically, Legally, Economically, Strategically,



Santa readies his sleigh, laden with gifts— and



You’re a good-looking woman. Terribly full of logic.




Barefoot at winter’s fading light, I dance—unrobed, unafraid.





Time The first fire. Is my friend And


Launched at 120425;3:26AM. I fell asleep dreaming peacefully



















Death—Rebirth Requiem—Resurrection Life—Forever The veil of life, lifted-








The Solitaire RazzleDazzleBerry on a Plate. A picture











Drunk— in misery and eternal sadness my life







After an excellent workout, the creative side overwhelms—






My Lovely Lady In your lovely ways, you










A deliciously delightful distraction of conversation for a



Note: this started with a conversation with my

What’s more exacting? The physical act of painting?














Burning Man The festival that embodies temporary community,



A Spiritual Tome following the Dance of the



















(Self-Portrait–A Veritable Fable) The HoneyBeeBard Always in search























A life-changing trip … A fifteen-minute read. From


A life-changing trip … A fifteen-minute read. From










My Personal Greek Tragedy Diamonds of Reflection (Prologue:
















Poetry Inspiration flows from every direction – sometimes





Dave’s Acronyms Akronyms. Akronomeous. Akrogreek, Akroignoramuse. Meaningless words,




Waiting to be explored That amazing sense of






Howdy! What’s on your mind? I had this


Very little food for two days Scared to

























A view of you Pleasing, pleasing, very pleasing























