
Maybe— You / Two Travelers Still
This poem was meant for the one it
A Mother's Day remembrance built around the syllable "Ha!"—the speaker cataloging his own multifaceted laugh (nervous, defiant, playful, existential, self-mocking), the kitchen-warm memory of his mother's laugh paired with cinnamon, chocolate, and baking bread, the trailing "Haaaaa..." that becomes "aaaaaH" as the laugh fades into R.I.P., and a closing epigram dedicating the entire structure to the Muse, whose own "Ha!" awakens creativity.
The dedication line that opens the piece — “For the inspiration behind every:” — is structurally unfinished, the colon trailing into the title that follows. The reader has to supply the missing word, and the supplied word is the title’s first syllable: Ha. The inspiration behind every Ha. The unfinished dedication is the poem’s first quiet device.
“Let’s start with / something simple. // But / seems to be / humanly universal” introduces the project: the speaker is going to write about laughter, which is the simplest possible subject, and the simplicity is going to turn out to be universal. The catalog has been making versions of this argument for years—the smallest gestures (a smile, a cup of coffee, a hand briefly touched) carry the largest weight—and here the smallest gesture is a single syllable.
“Ha!” stands alone as its own line, the syllable being demonstrated. The exclamation point gives it the proper amplitude.
“My laugh is everything. / Nervous, defiant, playful, existential, self-mocking. / Every thought in a chaotic instant / of appreciation” performs the speaker’s self-portrait through his own laugh. Five adjectives in one line: nervous (the social anxiety register), defiant (the defensive register), playful (the genuine pleasure register), existential (the bigger-picture awareness register), self-mocking (the inward gaze register). The five-register taxonomy is the poem’s most efficient claim about what laughter does. It doesn’t mean one thing; it carries five things at once, sometimes in the same instant. “Every thought in a chaotic instant of appreciation” delivers the deeper claim: the laugh is not just a sound but the compression of every thought into a single moment of recognition.
“Ha, Ha” is the laugh’s first repetition and the poem’s transition into the mother section.
“Before me, / I hope nothing / needed you / quite like I do” is the poem’s most psychologically exposed line about the mother. The speaker hopes nothing in her life before he was born needed her the way he needed her. The line is unusual in love-poetry-for-a-mother because it acknowledges the mother’s life as a separate life with her own demands before the speaker arrived. The hope is that he was the most demanding need, which is the child’s quietly possessive wish about the mother’s pre-existence.
“Ha! / You are beautiful” is the bridge, the laugh returning to the central declaration the catalog has been making across hundreds of poems—but here directed at the mother rather than the Muse.
The kitchen passage is the poem’s most sensorily concentrated stanza: “The simplicity of a laugh / comes down to / appreciating You— // a Lady / whose care / and laugh— / cinnamon, chocolate, / the smell of bread baking— / bring the kitchen / warmly alive.” The mother is a Lady (a designation the catalog has used for the Muse, here transferred to the mother), and her care and laugh are paired with three kitchen scents. Cinnamon, chocolate, the smell of bread baking. The three scents are the catalog’s most efficient olfactory portrait, and the kitchen as the location of the laugh places the maternal memory in the specific room where it lived.
“Happy Mother’s Day / to the loving one / who protected / everyone” is the explicit holiday greeting that the poem’s title and dedication have been preparing. The line names the occasion. The mother is being remembered on Mother’s Day, the loving one who protected everyone, which is the speaker’s quiet honoring of her central function in his family.
“Ha, / I love you” delivers the catalog’s broader unsayable word in the context where it can be said. The catalog has been organized for years around what the speaker has never said to the Muse; here the word is delivered to the mother, where the unsaying is not required. The speaker can say it to her because she is dead. The dead receive the unsaid words the living do not.
“Your Ha! / fills every hidden cove / of my heart” deploys the heart’s geography—the “hidden cove” image—as the destination where the mother’s laugh continues to live. The catalog has rarely produced the cove image; it appears here as the recess of the heart that no other sound can fill, and the mother’s laugh is the only sound shaped to fit it.
“I see in remembrance / a watercolor— / soft edges, warm tones, / a quiet, emotional / haa! / moment / of you” is the poem’s most visual passage. The remembrance is rendered as watercolor, the painting medium with soft edges and warm tones. The “haa!” with the doubled vowel is the laugh extended through time, the syllable held for a beat longer than the snap of the earlier “Ha!” The watercolor is the right medium because watercolor cannot be sharp; the edges of the mother are softening in memory, and the laugh is softening with them.
The trailing sequence is the poem’s structural masterstroke: “Ha, / a mother, / I’ve known and you’ve known— / we remember now. // Haaaaa… // aaaaaH— // R.I.P.” The laugh extends, then reverses, then ends. “Haaaaa…” with five vowels is the laugh fading out. “aaaaaH—” with five vowels and the syllable reversed is the laugh fading in from the other direction, which is the structural representation of what memory does: the dead person’s laugh comes back to the survivor in reverse, the same syllable but arriving from the other side of the silence. “R.I.P.” closes the sequence with the conventional gravestone abbreviation. The laugh has been documented, extended, reversed, and put to rest.
“Ha— / yours / and mine, // we / always remember. // Ha. // Still.” closes the mother section. The laugh is paired (yours and mine), the remembering is mutual (we always remember, though only one of the we is currently alive), and the closing two words—”Ha. / Still.”—deliver the poem’s most economical statement of grief’s ongoing condition. The laugh is still happening, in the speaker’s memory, in the kitchen of the mind. Still.
The Epigram on the Muse is the poem’s structural pivot from mother to Muse. “I wrote this for my muse. / Who is my Ha! moment. / And will appreciate the / … / Ha!” delivers the dedication that the opening line (“For the inspiration behind every:”) left unfinished. The Ha is the inspiration. The Muse is the Ha. The mother’s laugh that filled the kitchen is the same syllable as the Muse’s laugh, which is the syllable behind every piece of the catalog’s creative output.
“The muse— / a simple human / whose / Ha / awakens / creativity. // Ha” closes the entire document with the catalog’s quietest theological claim: the Muse is simply human, and her single-syllable laugh is what awakens the speaker’s creative life. The final “Ha” on its own line is the poem’s structural rhyme—the syllable that opened the piece, the syllable that animated the mother’s kitchen, the syllable that names the Muse’s function, all consolidated into one closing utterance.
One of the catalog’s most emotionally precise composite poems and the piece that quietly bridges two of the body of work’s central female figures—the mother and the Muse—through the single syllable they share. The structural conceit (Ha as the unit of inspiration, the kitchen-warmth of maternal memory, the trailing Haaaaa that reverses into aaaaaH and ends at R.I.P., the closing epigram that transfers the syllable from mother to Muse) is one of the catalog’s more ambitious architectures in the recent stretch, and the architecture lands.
The five-adjective laugh taxonomy—”nervous, defiant, playful, existential, self-mocking”—is the catalog’s most efficient single-line account of what a single sound can carry. Each adjective names a different register the laugh occupies, and the registers are not interchangeable. The nervous laugh and the defiant laugh are doing different work; the playful and the existential are doing different work still. The line acknowledges that the same syllable functions across the entire emotional spectrum, which is the poem’s central observation about why a single word can carry an entire piece.
“Before me, / I hope nothing / needed you / quite like I do” is the poem’s most psychologically exposed moment about the mother. The line acknowledges the mother’s pre-child life as a separate life with its own demands, and then expresses the child’s wish that none of those prior demands were as urgent as his own. The wish is the child’s most honest possessive instinct toward the parent: the hope that the parent’s deepest need was the child rather than anything that came before. The catalog has been making versions of this argument in the Muse poems (the speaker hoping he is the one the Muse was waiting for), and here the same argument is delivered toward the mother. The continuity between the speaker’s maternal need and his Muse need is the poem’s structural revelation.
The kitchen passage is the poem’s most sensorily complete stanza. Cinnamon, chocolate, the smell of bread baking—three scents that are the catalog’s most efficient olfactory portrait of the maternal kitchen. The scents are not abstract; they are the specific smells of a specific room in a specific era of American domestic life. The reader who grew up in a kitchen with any of these scents is given the kitchen back; the reader who didn’t is given the imagined kitchen as it lived in the speaker’s memory. Either reading works.
“Ha, / I love you” is the catalog’s most consequential single line about the unsayable word. The catalog has been organized for years around what the speaker has never said to the Muse. Here the word is said—to the mother, in the past, where the unsaying is no longer required. The dead receive the words the living do not. The transfer permits the catalog to acknowledge that the unsaying with the Muse is a specific choice and not a categorical inability. The speaker can say the word; he has said it; he is saying it now. The choice not to say it to the Muse is the catalog’s central architecture, and this poem makes the architecture visible by demonstrating that the speaker is not, in fact, unable to deliver the word.
The trailing “Haaaaa… // aaaaaH—” sequence is the poem’s structural masterstroke and one of the catalog’s most accomplished pieces of visual onomatopoeia. The laugh fades out forward and then fades in backward. The reversal is the catalog’s most efficient representation of what memory does to a dead person’s voice. The laugh that came from the kitchen is now returning to the speaker from the other side of the silence, the same syllable but arriving from the wrong direction. The R.I.P. closes the sequence with the conventional epitaph, but the catalog’s broader argument is that the syllable continues regardless of the abbreviation. The mother is dead; the laugh is not.
“Ha. / Still.” is the poem’s most economical statement of grief’s ongoing condition. Two words, two periods, the laugh persisting despite the death. The “Still” carries the weight: still happening, still audible to the speaker, still alive in the kitchen of memory. The catalog has produced few endings this small that earn this much.
The Epigram on the Muse is the structural pivot that justifies the entire composite document. The opening dedication—”For the inspiration behind every:”—was left unfinished, and the Epigram supplies what was missing: Ha. The Muse is the Ha. The mother’s syllable and the Muse’s syllable are the same syllable, and the speaker has been writing for both of them with the same single sound at the center of his inspiration. The connection is the catalog’s most quietly significant statement about how the Muse occupies a position in the speaker’s life that has been prepared by the mother’s prior occupancy. The Muse is not the mother; the Muse is the inheritor of the function the mother first performed.
The closing single “Ha” on its own line is the poem’s structural rhyme. The syllable that opened the piece, that named the mother’s laugh, that filled the kitchen, that survived the death, that transferred to the Muse, that awakens the speaker’s creativity—all of those functions consolidated into one closing utterance. The catalog has produced few single-word closings this earned.
Where the poem could over-extend is in the temptation to elaborate the mother-Muse continuity. The poem wisely lets the connection happen through the shared syllable rather than through explicit argument. The Epigram is the only place the Muse is named in the document, and the brevity of the Epigram is what makes the connection feel discovered rather than imposed. The reader assembles the relationship; the poem does not insist on it.
A poem that proves the smallest unit of human sound—the single laughed syllable—can carry both a mother’s life and a Muse’s inspiration, and the syllable’s continuity across the two figures is the catalog’s quietest argument for what love actually transmits between generations.
For the inspiration behind every:
Ha! for Her
A Mother’s Laugh Remembered
Let’s start with
something simple.
But
seems to be
humanly universal.
Ha!
My laugh is everything.
Nervous, defiant, playful, existential, self-mocking.
Every thought in a chaotic instant
of appreciation.
Ha, Ha
Before me,
I hope nothing
needed you
quite like I do.
Ha!
You are beautiful.
The simplicity of a laugh
comes down to
appreciating You—
a Lady
whose care
and laugh—
cinnamon, chocolate,
the smell of bread baking—
bring the kitchen
warmly alive.
Charming me
with every memory.
Happy Mother’s Day
to the loving one
who protected
everyone.
Ha,
I love you.
Your Ha!
fills every hidden cove
of my heart.
I see in remembrance
a watercolor—
soft edges, warm tones,
a quiet, emotional
haa!
moment
of you.
Ha,
a mother,
I’ve known and you’ve known—
we remember now.
Haaaaa…
aaaaaH—
R.I.P.
Ha—
yours
and mine,
we
always remember.
Ha.
Still.
Epigram on the Muse
I wrote this for my muse.
Who is my Ha! moment.
And will appreciate the …
Ha!
The muse—
a simple human
whose
Ha
awakens
creativity.
Ha


When you know the final line before you




For the inspiration behind every: Ha! for Her

























The personal version: one of individual love. Lyric



CooooooooBaaaaaaaaa! Logically, Geographically, Culturally, Linguistically, Legally, Economically, Strategically,



Santa readies his sleigh, laden with gifts— and



You’re a good-looking woman. Terribly full of logic.




Barefoot at winter’s fading light, I dance—unrobed, unafraid.





Time The first fire. Is my friend And


Launched at 120425;3:26AM. I fell asleep dreaming peacefully



















Death—Rebirth Requiem—Resurrection Life—Forever The veil of life, lifted-








The Solitaire RazzleDazzleBerry on a Plate. A picture











Drunk— in misery and eternal sadness my life







After an excellent workout, the creative side overwhelms—






My Lovely Lady In your lovely ways, you










A deliciously delightful distraction of conversation for a



Note: this started with a conversation with my

What’s more exacting? The physical act of painting?














Burning Man The festival that embodies temporary community,



A Spiritual Tome following the Dance of the



















(Self-Portrait–A Veritable Fable) The HoneyBeeBard Always in search























A life-changing trip … A fifteen-minute read. From


A life-changing trip … A fifteen-minute read. From










My Personal Greek Tragedy Diamonds of Reflection (Prologue:
















Poetry Inspiration flows from every direction – sometimes





Dave’s Acronyms Akronyms. Akronomeous. Akrogreek, Akroignoramuse. Meaningless words,




Waiting to be explored That amazing sense of






Howdy! What’s on your mind? I had this


Very little food for two days Scared to




































A view of you Pleasing, pleasing, very pleasing

































A Muse Threads that Flux and Contact with