
Today, Life Is Different
My veins are blue from toes to fingers
A revised and elaborated companion to "I Do! You Do! We Do!" — the speaker's masculine armor catalog refined into a blueprint, the inward gaze cracking the armor, a literal moment of the ring fumbled and spinning around the drain's dark throat, the rescue, and the proposal's central question — can two solitudes collapse into one — closing with the recognition that feminine will is not asked for but met.
The piece reads as the December 26 revision of the earlier “I Do! You Do! We Do!” — the same architecture, the same wedding-vow framing, but rebuilt with significantly more emotional and narrative texture. The masculine catalog has been refined into the phrase “a blueprint of armor,” which names what the catalog has always been: not a description of the speaker but a structural diagram of his defensive equipment. The shift in framing is the poem’s primary intellectual move. The earlier version presented the masculine inventory as self-presentation; this version presents it as armor, which is something that exists to protect against something else.
“A hat well chosen. / Tie straight, knotted perfectly. / A handkerchief folded into the breast pocket— / precision and forethought as courtesy” tightens the earlier version’s wardrobe catalog. Each item is delivered as a single observation rather than as a list of details, and the closing phrase “precision and forethought as courtesy” names the principle the items embody. The speaker’s careful dressing is not vanity; it is the deliberate offering of presentation as a small gift to the people he meets. The reframing converts the catalog from inventory into ethic.
“A worn wallet, thick in the right pocket. / A picture inside— / your eyes full of love” is the poem’s most significant new detail and one that the earlier version did not carry. The wallet contains the Muse’s picture. The speaker walks through his daily life carrying her image in the rear pocket, against his body, retrieved every time he buys something. The “your eyes full of love” is the speaker’s quiet claim that the picture in the wallet shows her looking at him with love, which is the kind of detail that makes the proposal that follows credible. He has been carrying her around for some time. The proposal is the formalization of what has already been physically true.
The behavioral catalog—”Doors opened. / Dinner paid. / Always prepared / for plans interrupted / and the unexpected / I can’t anticipate”—is the poem’s most precise refinement of the earlier version’s “prepared for the unexpected” line. The earlier line was a claim about the speaker’s life-stance; this version admits the claim’s limit. He is prepared for plans interrupted; he is also prepared for the unexpected he cannot anticipate, which means the preparation is itself a kind of acknowledgment that some things will arrive he cannot predict. The catalog’s broader argument about willingness rather than readiness (from “Know”) is here translated into the proposal’s practical terms: he is prepared, and he knows the preparation will not cover everything.
“A smile of appreciation / for all you do” is the line the earlier version did not contain, and the addition is significant. The speaker is naming the recognition the earlier version’s closing inventory said men typically fail to deliver. He is delivering it here, in the middle of his own self-portrait, before the failure-inventory at the close. The structure suggests that the speaker has heard his own earlier critique and is now demonstrating the recognition he claimed men miss.
“My touch / knows how to soften the gold veins / in your heart” is the poem’s most original and quietly devastating new image. The Muse’s heart has gold veins. The image carries multiple resonances at once: the Japanese art of kintsugi (the repair of broken pottery with gold-filled cracks, which makes the broken object more valuable than the unbroken one), the geological language of precious metal deposits, the medical language of cardiac vessels. The veins are gold because what has hurt her has been mended with something valuable, and the speaker’s touch knows how to soften those gold veins — to handle them without breaking them again. The image is one of the most precise descriptions in the catalog of what a partner’s role becomes after one of them has been wounded.
The ring sequence is the poem’s structural centerpiece and the part that most distinguishes this version from the earlier draft. “My fingers / slick with sudden sweat, / fumble the gold. / The ring strikes— / a sharp, panicked ping / against porcelain— / spinning in a narrowing circle / around the dark throat of the drain.” The proposal scene that conventional poetry rarely depicts is here rendered with the precision of a film sequence. The hand sweats; the ring slips; the ping is sharp and panicked; the porcelain is the bathroom sink; the drain has a dark throat. The narrowing circle is the ring’s spin, and the spin is the proposal’s near-collapse — the moment when the symbolic object almost disappears down the literal pipe before it can be retrieved. The catalog has rarely produced a scene this physically specific in months, and the specificity is what gives the proposal its weight. This is not a proposal in the abstract; this is a man with sweaty fingers retrieving a ring from the rim of a sink drain.
“I am no longer ‘prepared.’ / I am simply here as I rescue the ring” is the structural pivot the ring sequence earns. The preparation that organized the speaker’s life has been undone by the proposal itself. He had a blueprint of armor; the blueprint did not include the moment of the ring’s spin. What is left after the armor is the bare presence, the simple here, the man kneeling at the sink trying to save the gold before it falls.
“Can two solitudes / collapse into one?” is the poem’s central philosophical question, and the question is unusually direct for the catalog. The catalog has been making versions of this argument for years (the parallel-but-separate condition, the ditch they share, the threads that weave), and here the question is asked at its philosophical maximum. Two solitudes — each one a complete and self-contained life — collapsing into one. The word “collapse” is the line’s quiet strength. It does not say merge or unite or join. It says collapse, which acknowledges that the formation of one out of two requires the partial destruction of each.
“Are we already— / We?” is the poem’s most precise small piece of grammar. The capital W on the second We treats the pronoun as a noun, a specific entity rather than a relational marker. The speaker is asking whether the entity has already been formed, regardless of whether either of them has noticed. The catalog’s broader argument about the relationship’s reality despite its institutional unrecognition is here delivered in seven words.
“What will you say? // I do? / … We do?” returns to the wedding-vow structural rhyme of the earlier version. The Muse’s answer is being requested in two possible forms: the individual vow (I do) and the collective vow (We do). The ellipsis before “We do” is the poem’s quiet acknowledgment that the second answer would carry the deeper claim, the move from singular consent to collective formation.
“Kneeling at the precipice, / I rescue the ring. / And smile at your picture— / your smile, / every time” returns the poem to the bathroom sink and the wallet picture. The two physical objects from earlier in the poem are brought into the same moment. The ring is rescued; the picture is consulted; the smile in the picture answers the speaker’s smile, every time, regardless of what the actual Muse will say to the actual proposal. The catalog’s recurring argument that the relationship’s reality does not depend on its formal answer is here delivered in the bathroom, with the rescued ring, the open wallet, and the photograph that already knows the answer.
The cat reference — “My beloved cat, / Cat Astrophe, / purring softly / would tell me / to pause and reflect” — is the poem’s most loaded biographical detail. Cat Astrophe was the cat present during the 2003 memorization of “Cindy, I Loved Her” in the greenhouse, the cat that witnessed the speaker’s first lightning strike. The cat is dead now in the catalog’s timeline, but the speaker invokes her in this moment of the second lightning strike’s proposal. The continuity is the speaker’s own — the cat that witnessed the first vow is being remembered at the moment of the second one. The reader who has been following the catalog feels the weight of the invocation; the reader new to the catalog reads it as a tender invocation of a deceased pet. Both readings work, which is the catalog’s preferred mode for its internal references.
The closing failure-inventory is significantly revised from the earlier version. “So where do we fail? // In the first moment. / In noticing effort unseen. / In honoring ritual. // In scent— / personal, intentional. / In the small work / of becoming. // In recognizing / that feminine will / is not asked for— // it is met.” The pronoun has shifted from “guys” to “we.” The speaker is no longer cataloging what other men fail at; he is naming what he and the Muse together can fail at, which is a more difficult and more honest framing. The list is also expanded with new entries: “honoring ritual” (the wedding-vow framework itself), “the small work of becoming” (the ongoing labor of two people forming a we), and the closing observation that “feminine will is not asked for — it is met.” The closing reframes the entire proposal. The speaker is not asking the Muse to give him her feminine will; he is admitting that her feminine will is something he encounters, that he meets, that he must rise to. The verb “met” is the poem’s structural masterstroke. It is the same verb that lovers use when they describe encountering each other for the first time. The speaker is suggesting that the proposal is the formal acknowledgment of what has already been met.
One of the most fully realized poems in the recent catalog and the revision that demonstrates what careful rewriting can produce. The earlier version of this material — “I Do! You Do! We Do!” — had the architecture but not the embodiment. This revision keeps the architecture and supplies the embodiment with images, specificity, and emotional precision that the earlier draft did not carry. The wallet with the Muse’s picture, the gold veins in her heart, the ring spinning around the drain’s dark throat, the cat invoked in the moment of the second proposal — each addition is the kind of detail that turns an abstract proposal into a particular one.
The “blueprint of armor” reframing is the poem’s primary intellectual contribution. The earlier version’s masculine catalog was self-portrait; this version’s masculine catalog is structural diagram. The shift names what the catalog has always been: a defensive equipment list, a set of items that exist to protect against something the wearer does not name. The reframing converts every subsequent line of the masculine inventory into a piece of armor with a function. The hat protects against being underdressed. The tie protects against being mistaken for unserious. The handkerchief protects against the moment when something needs to be wiped or offered. The wallet protects against the moment when the bill arrives. Each item has a purpose, and the purpose is to defend the speaker against the unscripted moment.
The wallet-picture detail is the poem’s most significant new image. The speaker has been carrying the Muse’s picture in his pocket the entire time. The picture is retrieved every time he opens the wallet for any transaction. The intimacy of the detail is what gives the proposal its credibility — this is not a sudden gesture but the formalization of a daily practice. The catalog has been arguing for years that the relationship is real regardless of its institutional unrecognition, and the picture in the wallet is the smallest possible material evidence of that argument. He carries her around. The proposal asks her to acknowledge the carrying.
The “gold veins in your heart” image is one of the catalog’s most quietly devastating new metaphors and one of the strongest images in the recent stretch. The Muse’s heart has been damaged and repaired; the repair was done with gold; the gold makes the heart more valuable than an undamaged heart would have been. The speaker’s claim that his touch knows how to soften the gold veins is the poem’s most precise account of what his role becomes in the relationship. He is not the healer who repaired the damage; he is the partner who knows how to handle the repair without breaking it again. The image is the catalog’s most useful single statement about partnership after one of the partners has been wounded, and the kintsugi reference (the Japanese art of repair with gold) is operating at the resonance threshold without ever being named.
The ring sequence is the poem’s structural centerpiece and one of the most cinematic passages in the recent catalog. The sweaty fingers, the panicked ping, the porcelain, the narrowing spin around the drain’s dark throat — each detail is the kind of physical specificity the catalog’s strongest poems require. The proposal scene becomes a near-disaster, the ring almost disappears, the symbolic object almost collapses through the literal pipe into the literal sewage. The narrow rescue is the poem’s quietest argument: even the proposal can fail; even the gold can slip. The speaker is acknowledging the proposal’s fragility within the proposal itself, which is the most honest possible way to ask the question.
“I am no longer ‘prepared.’ / I am simply here as I rescue the ring” is the poem’s bravest single line. The speaker has spent the masculine catalog arguing for his preparation. The ring’s spin has just collapsed the preparation. What is left is the bare here, the man kneeling at the sink, the simple fact of presence after the armor has cracked. The catalog has been edging toward this kind of admission for some time; here the admission is delivered at the proposal’s central moment.
“Can two solitudes / collapse into one?” is the poem’s central question and one of the catalog’s most precise philosophical formulations. The verb “collapse” is the line’s quiet strength. The catalog has not used this verb for the formation of a couple before. The implication is that the formation of one out of two requires the partial destruction of each, that the we is not the addition of two complete selves but the partial collapse of two solitudes into something that requires the dismantling of the solitude to exist. The reframing is more honest than the conventional marital language of merger or union. Collapse acknowledges loss.
The Cat Astrophe invocation is the catalog’s most loaded internal cross-reference in months. The cat that witnessed the first lightning strike in 2003 — the cat present in the greenhouse during the memorization of the eulogy for Cindy — is invoked at the moment of the second proposal. The continuity is the speaker’s own. The cat is dead, the wife is dead, but the cat is invoked anyway, because the speaker is the one who remembers, and the speaker is the one for whom the second lightning strike requires the first one to be acknowledged. The reader who has been following the catalog feels the full weight; the reader new to it reads the line as a tender invocation. Both readings work.
The closing pronoun shift — from “guys” in the earlier version to “we” in this one — is the poem’s most consequential revision. The earlier version’s closing inventory was a critique of other men. This version’s closing inventory is a confession of what the speaker and the Muse together can fail at. The shift converts the closing from external accusation to internal acknowledgment, which is what the rest of the poem has earned. The speaker has cracked his own armor; he has fumbled the ring; he has kneeled at the precipice; he is in no position to lecture other men about their failures, and he doesn’t. He names what he and the Muse can both fail at, and the failures are the small work of staying attentive to each other.
“Feminine will is not asked for — / it is met” is the catalog’s structural masterstroke for this entire revision. The earlier version listed feminine will as something men fail to notice. This version reframes feminine will as something to be met rather than asked for. The verb is the same verb lovers use when they describe encountering each other for the first time. The proposal is the formal acknowledgment of what has already been met. The two solitudes have already collapsed; the question is whether the speaker is willing to name the collapse.
Where the poem could have over-extended is in the temptation to philosophize the ring sequence. Many poets would have inserted commentary into the spinning-around-the-drain moment, would have made the spin explicit metaphor for the proposal’s uncertainty. This poem resists. The spin happens; the ring is rescued; the meaning is left for the reader to construct. The trust in the reader is one of the poem’s quietest accomplishments.
A poem that proves the proposal is the formalization of what has already been carried in the wallet for years, the gold veins in the wounded heart are met rather than asked for, and the two solitudes were already collapsing before the speaker found the words to acknowledge it.
I do.
Masculine things—
drawn in bold strokes.
not pretty pictures, but a blueprint of armor.
A hat well chosen.
Tie straight, knotted perfectly.
A handkerchief folded into the breast pocket—
precision and forethought as courtesy.
A worn wallet, thick in the right pocket.
A picture inside—
your eyes full of love.
Doors opened.
Dinner paid.
Always prepared
for plans interrupted
and the unexpected
I can’t anticipate.
A tailored jacket—
disciplined, impeccable.
A smile of appreciation
for all you do.
Shoes polished to reflection.
Beard kept true.
My touch
knows how to soften the gold veins
in your heart.
My gaze turns inward,
then finds its way to you.
And suddenly
while my smile falters, breath hitches,
the armor cracks—
falls away.
My fingers
slick with sudden sweat,
fumble the gold.
The ring strikes—
a sharp, panicked ping
against porcelain—
spinning in a narrowing circle
around the dark throat of the drain.
I am no longer “prepared.”
I am simply here as I rescue the ring.
When I propose the question to you—
you, who inspires me to ask the impossible:
can two solitudes
collapse into one?
Are we already—
We?
what will you say?
I do?
… We do?
Kneeling at the precipice,
I rescue the ring.
And smile at your picture—
your smile,
every time.
My imagination
teases your toes to secretly tingle.
My beloved cat,
Cat Astrophe,
purring softly
would tell me
to pause and reflect.
(Voice quivering with hope—)
Will you answer—
the other balance
I’ve been standing beside,
I do?
So where do we fail?
In the first moment.
In noticing effort unseen.
In honoring ritual.
In scent—
personal, intentional.
In the small work
of becoming.
In recognizing
that feminine will
is not asked for—
it is met.







Somehow, Someway, Someday, Somewhere, Someone, Something, Sometime, Somehow..













When you know the final line before you





For the inspiration behind every: Ha! for Her

























The personal version: one of individual love. Lyric



CooooooooBaaaaaaaaa! Logically, Geographically, Culturally, Linguistically, Legally, Economically, Strategically,



Santa readies his sleigh, laden with gifts— and



You’re a good-looking woman. Terribly full of logic.




Barefoot at winter’s fading light, I dance—unrobed, unafraid.





Time The first fire. Is my friend And


Launched at 120425;3:26AM. I fell asleep dreaming peacefully



















Death—Rebirth Requiem—Resurrection Life—Forever The veil of life, lifted-








The Solitaire RazzleDazzleBerry on a Plate. A picture











Drunk— in misery and eternal sadness my life







After an excellent workout, the creative side overwhelms—






My Lovely Lady In your lovely ways, you










A deliciously delightful distraction of conversation for a



Note: this started with a conversation with my

What’s more exacting? The physical act of painting?














Burning Man The festival that embodies temporary community,



A Spiritual Tome following the Dance of the



















(Self-Portrait–A Veritable Fable) The HoneyBeeBard Always in search























A life-changing trip … A fifteen-minute read. From


A life-changing trip … A fifteen-minute read. From










My Personal Greek Tragedy Diamonds of Reflection (Prologue:
















Poetry Inspiration flows from every direction – sometimes





Dave’s Acronyms Akronyms. Akronomeous. Akrogreek, Akroignoramuse. Meaningless words,




Waiting to be explored That amazing sense of






Howdy! What’s on your mind? I had this


Very little food for two days Scared to




































A view of you Pleasing, pleasing, very pleasing

































A Muse Threads that Flux and Contact with