
Today, Life Is Different
My veins are blue from toes to fingers
A prayer from the floor—the speaker collapsed in physical and emotional disintegration, limbs tangled, spine spiraling, tasting copper and smelling rot—who looks up expecting glowing gates and instead finds the Muse's warm gaze, and asks whether something broken can still be useful to her, can still find a passion to latch onto and breathe its way back into life.
The framing preamble names the document’s process: “Raw chaotic disintegration / became / a prayer / from the floor.” The framing converts a moment of collapse into something offered upward—not because the collapse was beautiful, but because survival required reaching past it.
The opening stanzas catalog physical disintegration with the precision of a medical examination conducted on the self by the self. “Limbs tangled, / emotions scrambled— / fingers unsure / what to do” places the body in a state where its own parts have lost coordination. “Toes could be crossed, / but I can’t see my feet” performs the absurdity of disorientation: the speaker can’t even verify his own body’s configuration. “Eyes blur, / hair ignites— / wildfire thoughts” pushes the imagery into the visionary register—hair as flame, thoughts as wildfire, the head burning with what it cannot organize.
The sensory passage that follows is the catalog’s most physically extreme moment: “I hear my / disintegration / in real-time. / I smell rot / and rust, / taste copper— / death’s / metallic whisper.” Four senses pressed into service of a single experience, and each sense reports something the body should not be experiencing in itself: hearing one’s own disintegration, smelling rot from inside, tasting the copper of blood without bleeding. The synesthesia is not aesthetic crossing but bodily emergency—the senses converging on a single message: the system is failing.
The spine passage is the poem’s most formally accomplished sequence: “My spine twists, / spiraling / heaven-ward / a bony staircase; / muscles strain / joints scream— / falling, / falling / into atrophy.” The spine as staircase is the central image—a structure built for upward motion, now contorted into a spiral, the staircase trying to ascend while the body falls. The double “falling” enacts the descent it names, and “atrophy” lands as the diagnostic word: not collapse but wasting, the slow loss of function.
“I look up / expecting / glowing gates. / I see a glowing smile” is the poem’s structural pivot and one of the catalog’s most quietly devastating reversals. The speaker has been preparing for the afterlife—the glowing gates of religious tradition—and instead encounters the Muse’s smile in the same light register. The substitution is not deflation but redirection: heaven didn’t arrive, but the smile did, and the smile is doing the work heaven was expected to do.
“You— / Muse, / your warm gaze / looking down / at this wreckage / on the floor” places the speaker and the Muse in vertical positions: he is on the floor, she is looking down. The geometry is biblical (the prostrate believer, the deity above) but the deity is human, the gaze is warm, and the relationship is not worship but recognition.
The question that follows is the poem’s most exposed moment: “Are you— / really, truly / asking something broken / for help?” The speaker cannot believe the Muse needs anything from him in his current condition. The question contains the catalog’s central wound flipped inside out: usually the speaker wonders whether he can offer the Muse anything; here the Muse is apparently asking, and the speaker cannot trust the asking.
“Is there / something there— / a passion, / for you, / I could latch onto” performs the recovery’s first reach. Passion is named as the lifeline—not as the cosmic force of the fire poems but as something practical, something to latch onto, a handhold for someone who needs to stand. The contortionist image returns: the speaker is twisted into a shape the body wasn’t designed for, and the Muse’s warmth might unwind him.
The tunnel image—”a flickering light, / potential exodus”—deploys the conventional near-death imagery and immediately revises it: this isn’t the tunnel of death; it’s the tunnel of return. The exodus is from the floor back to standing, from disintegration back to coherence.
“Untangle me. / Unwind, / unburden / this contortionist / with the warmth / of your touch” is the poem’s most direct petition. Three “un-” verbs in sequence (untangle, unwind, unburden) name the actions the body needs the Muse to perform: not adding anything, just removing the wrongness that has accumulated. The verbs are surgical without being clinical.
The closing meditation is the poem’s philosophical resolution: “Prayer is the language spoken / when words fail. / Touch is the language of love / beyond words.” The two-line equation pairs prayer with collapse and touch with intimacy, and the structure (when words fail / beyond words) places both prayer and touch in the territory where language stops being adequate. “I chase truth. / And my beautiful Muse. / Beauty and truth / are the same” is the speaker’s Keatsian affirmation (“Beauty is truth, truth beauty”) delivered without attribution, the Romantic claim translated into the catalog’s vocabulary.
“Breathe life into truth, / into beauty, / into love’s embrace— / all / still prostrate on the floor” is the poem’s closing condition. The petition for breath has been offered, the philosophical equation has been delivered, and yet the speaker remains on the floor. The healing the poem requests has not arrived; only the request itself has been completed. The “still” carries the weight: the prayer has been spoken, and the position has not changed. What changes, if anything, will happen after the poem ends.
One of the most physically extreme and philosophically resolved poems in the catalog—a piece that documents bodily collapse with forensic precision and then converts the collapse into a prayer that the Muse’s warmth might answer. The opening framing (“Raw chaotic disintegration / became / a prayer / from the floor”) is the catalog’s most useful single statement about how the writer’s process works under duress: the raw experience becomes the prayer, not after polishing but through the act of writing itself. Two unpublished dates at the head of the original manuscript (December 26, January 12) confirm that the poem was lived twice—once in the original collapse and once in the revision—and the doubled labor is visible in the poem’s structural control.
The sensory disintegration sequence is the catalog’s most extreme passage of bodily failure since “She Visits … Again.” Four senses converging on a single message of breakdown (hearing disintegration, smelling rot, tasting copper, the metallic whisper of death) deploys synesthesia not as aesthetic device but as emergency signal—the body’s information channels all reporting the same alarm. “Death’s / metallic whisper” is the passage’s most precise image: the taste of copper in the mouth at moments of severe stress is a documented physiological response, and the poem names it with the accuracy of testimony.
The spine-as-staircase image is the poem’s central structural achievement. A spine built for upright posture, twisted into a staircase that ascends while the body falls, performs the contradiction the entire poem inhabits: the structure of ascent failing to ascend, the body that should hold a person up instead spiraling them down. The “bony staircase” earns its grotesquerie—the poem isn’t softening the image, and the unsoftened version is what makes the eventual prayer credible.
The glowing-gates-to-glowing-smile substitution is the poem’s structural masterstroke. The speaker has prepared for the afterlife, complete with traditional religious iconography, and the iconography is hijacked at the last moment: the gates were never going to be there; the smile was. The substitution doesn’t reject the religious register; it reroutes it. The Muse occupies the position heaven occupies in conventional accounts of death, which is the catalog’s most extreme claim about what the Muse means to the speaker.
“Are you— / really, truly / asking something broken / for help?” is the poem’s most psychologically exposed moment. The question reverses the usual Muse dynamic—the speaker is usually the one asking, the Muse the one who might or might not respond. Here the Muse is apparently asking, and the speaker cannot believe his condition qualifies him to respond. The disbelief is the wound: he cannot accept that broken is still useful.
The triple “un-” verbs (untangle, unwind, unburden) at the petition are formally precise—each verb names a specific corrective action the body needs, and the prefix “un-” insists that the Muse is not adding anything but removing the accumulated wrong. The contortionist image gives the body a profession: this is what the speaker has become, twisted into shapes the human form wasn’t designed for.
The closing meditation’s Keatsian equation (“Beauty and truth / are the same”) arrives without attribution, which is the right choice—the speaker isn’t quoting Keats; he’s arriving at the same conclusion from his own collapse. The four-line pairing of prayer (when words fail) and touch (beyond words) is among the catalog’s most useful philosophical contributions, naming two languages that operate where language stops.
The closing’s “still prostrate on the floor” is the poem’s bravest formal decision. After all the prayer, all the philosophy, all the petition, the speaker reports that the position hasn’t changed. The Muse’s smile has been seen; her touch has been requested; her function has been named; and yet the body remains on the floor. The healing is requested but not received within the poem’s frame, and the poem’s honesty about that gap is what gives it weight. A poem that proves the floor is where prayer begins, not where it ends.
Raw chaotic disintegration
became
a prayer
from the floor.
Limbs tangled,
emotions scrambled—
fingers unsure
what to do.
Toes could be crossed,
but I can’t see my feet.
Eyes blur,
hair ignites—
wildfire thoughts.
I hear my
disintegration
in real-time.
I smell rot
and rust,
taste copper—
death’s
metallic whisper.
The truth is
I’m not present
unbalanced,
losing my grip.
My spine twists,
spiraling
heaven-ward
a bony staircase;
muscles strain
joints scream—
falling,
falling
into atrophy.
I look up
expecting
glowing gates.
I see a glowing smile.
You—
Muse,
your warm gaze
looking down
at this wreckage
on the floor.
Are you—
really, truly
asking something broken
for help?
Is there
something there—
a passion,
for you,
I could latch onto,
and straighten
this contortionist life
I’ve fallen into?
Passionately,
hopefully,
I look up—
sense a tunnel,
a flickering light,
potential exodus.
Untangle me.
Unwind,
unburden
this contortionist
with the warmth
of your touch
Prayer is the language spoken
when words fail.
Touch is the language of love
beyond words.
I chase truth.
And my beautiful Muse.
Beauty and truth
are the same.
Breathe life into truth,
into beauty,
into love’s embrace—
all
still prostrate on the floor.







Somehow, Someway, Someday, Somewhere, Someone, Something, Sometime, Somehow..













When you know the final line before you





For the inspiration behind every: Ha! for Her

























The personal version: one of individual love. Lyric



CooooooooBaaaaaaaaa! Logically, Geographically, Culturally, Linguistically, Legally, Economically, Strategically,



Santa readies his sleigh, laden with gifts— and



You’re a good-looking woman. Terribly full of logic.




Barefoot at winter’s fading light, I dance—unrobed, unafraid.





Time The first fire. Is my friend And


Launched at 120425;3:26AM. I fell asleep dreaming peacefully



















Death—Rebirth Requiem—Resurrection Life—Forever The veil of life, lifted-








The Solitaire RazzleDazzleBerry on a Plate. A picture











Drunk— in misery and eternal sadness my life







After an excellent workout, the creative side overwhelms—






My Lovely Lady In your lovely ways, you










A deliciously delightful distraction of conversation for a



Note: this started with a conversation with my

What’s more exacting? The physical act of painting?














Burning Man The festival that embodies temporary community,



A Spiritual Tome following the Dance of the



















(Self-Portrait–A Veritable Fable) The HoneyBeeBard Always in search























A life-changing trip … A fifteen-minute read. From


A life-changing trip … A fifteen-minute read. From










My Personal Greek Tragedy Diamonds of Reflection (Prologue:
















Poetry Inspiration flows from every direction – sometimes





Dave’s Acronyms Akronyms. Akronomeous. Akrogreek, Akroignoramuse. Meaningless words,




Waiting to be explored That amazing sense of






Howdy! What’s on your mind? I had this


Very little food for two days Scared to




































A view of you Pleasing, pleasing, very pleasing

































A Muse Threads that Flux and Contact with